Gloria Lopez Mora – Puro

Glossary

acha [AH-cha], (Spanish origin – hacha) ax    

aguisó [ah-gee-SO], to make a roux, to thickened a broth by lightly browning flour in heated shortening, add water and allow to thicken.    

aigre [AH-e-gray], (Spanish origin – aire) air

ajuera [ah-WHE-rah], (Spanish origin – afuera) outdoors

amanecites [ah-mah-nay-SEE-tays], (Spanish origin amaneciste) how are you at the break of day

anque [AHN-kay], (Spanish origin – aunque) although, however, so that, also

antonces [ahn-TON-ses], (Spanish origin – entonces) at that moment

apúrensen [ah-POO-ren-sen], (Spanish origin – apúresen) hurry

ardía [ahr-DEE-ah], (Spanish origin – ardilla) squirrel

armamos [ahr-MAH-mos], became lucky

arrendaron [ah-rren-DAH-rohn], to return, to go again

arrió [ah-rree-O], (Spanish origin – arrear), to drive vehicle or cattle

asigún [ah-see-GOON], (Spanish origin – según) as said by; as per; consistent with

atole [ah-TO-lay], (NM-CO Sp. atole, fr. Náhautl Aztec atolli), a drink  made from cornmeal

bandeja [bahn-DAY-hah], pan, hand basin; dish pan

bollito [boh-YEE-toh], bizcochito [bees-ko-CHEE-toh], biscocho, [bees-CO-choh] The official name of the New Mexico state cookie is bizcochito.

bonche [BOHN-chay], English origin – bunch) group

borreguero [boh-rreh-GEH-roh], shepherd

botas [BOH-tahs], boots

bote [BOH-tay], can

cajete [cah-HEH-tay], (Náhuatl origin – caxitl, bowl) wash tub

calentón [cah-len-TOHN], a water heater in an old wood burning stove

calzones [cahl-SON-nays], pants

camalta [cah-MAHL-tah], (Spanish origin – camalta) bed

canoba [cah-NOH-bah], (Mexican origin – canoa, boat) feeding trough for farm animals roughly cut out from a tree trunk

cansado worn-out; sleepy

capulín [cah-poo-LEEN], (Náhuatl origin – capul, fr. capulcuáhuitl) chockcherries

carro [CAR-ro], (English origin – car)

cequia [THAY-kee-ah], (Spanish origin – acequia) irrigation ditch

cerco [THER-ko], fence

clas [clahs], (English origin – class) classification, what kind

cloche [CLO-che], (English origin-clutch) part of the manual transmission of a standard vehicle.

cochino [co-CHEE-no], (Náhuatl origin – cochino) pig

cociniar [co-thee-nee-AR], to cook

colorao [co-lo-RAH-o], (Spanish origin – colorado) color red

comadre, compadres [co-MAH-dray], a female becomes a godmother or comadre through baptizing a child; also, two sets of parents of a married couple become compadres through marriage. compadre, a male

común [co-MOON], outdoor toilet

copeó [co-pay-O], (English origin – copy) coyote [co-YO-tay], (Náhuatl origin – coyótl)

cotón [co-TON], jacket

cuadra [coo-AH-dra], to like

cunques [COON-kays], (Zuni – cunques) coffee grounds

cute [COO-tay], (English origin – coat)

chamacos [chah-MAH-cos], Náhuatl origin – chamahuac) children

cusco [COOS-co], hungry, greedy

charola [chah-ROL-lah], bowl

chequiar [chay-kee-AR], (English origin – to check)

chicos [CHEE-cos], (NM Sp. chicos) dried corn kernels cooked in beans or pork

chiflon [chee-FLON], a stove pipe leading from the kitchen stove out of the house, directing smoke

chile [CHEE-lay], (Náhuatl origin – chilli)

chino [CHEE-no], curly, as in curly hair

Dar los Días / Matar el ano que paso [Dahr los DEE-ahs], A New Mexico New Year’s Eve ceremony of serenading at the door of every home in the placita to welcome in the new year. The musicians are invited in for a drink, biscochitos, and empanaditas.

[mah-TAR el año keh pa-SO], the ceremony continues. At midnight, one individual will shoot a rifle with blanks into the sky as a sign to kill the old year. In years past, the musicians only serenaded homes where a Manuel or a Manuela lived. Men and women who were named after Emmanuel were honored at this part of the ceremony. Immanuel means Jesus is with us.  As years past, every home was included in the ritual.           

delantar [day-lan-TAR], (NM–CO Sp., Spanish origin – delantal) apron

 elote [ay-LO-tay], (NM–CO Sp., p. elote, (fr. Náhautl élotl), ear of corn

esculcaron [ehs-cool-CAH-ron], they searched

escura [ehs-COO-rah], (Spanish origin – oscuro) dark

estable [ehs-TAH-blay], (Spanish origin – establo) stable, corral

farolito [fah-roh-LEE-toh], (Spanish origin – farol) is a small lantern, the preferred name of the festive Christmas lights made with votive candles, sand and paper bags. Often these festive lights are lights are called luminarias, but luminarias are small fires built outside homes.

fresada [freh-ZAH-dah], (Spanish origin – frazada) blanket garache [gah-RAH-chay], (English origin – garage)

gaselín [gah-seh-LEEN], (English origin – gasoline)

grampa [GRAHM-pah], (Spanish origin – grapa) a U shaped staple

hijita-to [ee-HEE-tah, toh], daughter; son; mi jita-to, my dear daughter or son.

horno [OR-no], an adobe oven used for outdoor cooking, the horno was developed in the Middle East and Arabian Peninsula, picked up by the Moors, then the Spaniards, and finally the Native Americans in New Mexico.1

isque [EES-kay], (Spanish origin – dicen que) supposedly, apparently; so, they say

hojas [O-hahs], thin paper used to roll your own cigarettes.

jallar [ha-YAH-rohn], (Spanish origin – hallar) to discover to find

[HAY], (Spanish origin – sé, root word saber) I know; I know how

jiervir [heehr-VEER], (Spanish origin – hervir) to boil

jué [HWAY], (Spanish origin – fue, root word irse) he or she went

juellas [HWAY-ahs], (Spanish origin – huella) foot prints

jumate [hoo-MAH-tay], (Náhuatl origin – xcmatl) dipper, ladle

jumo [HOO-moh], (Spanish origin – humo) smoke       

medias [MEH dee ahs]

no je [no heh]

no le hace [no leh

ocote [oh-COH-tay], (Náhuatl origin – ocotl) A very sticky pine tree, pitch pine. The oil in ocote is highly flammable, so is useful in starting fires. ex: used in wood burning stoves.

olla [OH-ya], (Spanish origin – jar) bucket

ocupao [oh-cu-PAH-oh], (Spanish ocupado, English equivalent – occupied) in use

‘onde [OHN-day], (Spanish origin – donde) where pa’ [pah], (Spanish origin – para) to; at

perdites [pehr-DEE-tays], (Spanish origin – perdiste root word perder) lose, misplace

pescó [pehs-COH], (Spanish origin – pescar) head for or to run

persínensen [pehr-SEE-nehn-sehn], (Spanish origin – persígnense) To bless one’s self by genuflecting (kneeling) or kneeling and making the sign of the cross as one enters pew in a Catholic Church or making the sign of the cross when passing by a Catholic Church or religious grotto.

pesao [peh-SAH-oh], (Spanish origin – pesado) heavy

picar el buchi [pee-CAR ehl BOO-chee], (picar is to bite, buchi is throat) phrase picar el buchi, to bite at the throat; to tease, annoy, bother

pidir [pee-THEER], (Spanish origin – pedir) to ask

pisotiar [pee-soh-tee-AHR], (Spanish origin – pisotear, to stomp) to step

punche [POON-chay] tobacco

redepente [reh-day-PEN-tay], (Spanish origin – de re pente) unexpectedly

reditas

ristras

[SEH], (Spanish origin – sed) thirst

subadero [soo-bah-DAH-roh], (Spanish origin – sudade sudadero) saddle blanket

suera [soo-AY-rah], (English origin – sweater)

suidá [soo-ee-DAH], (Spanish origin – cuidad) city

tarre [TAH-reh], (Spanish origin – tan) so; very, extremely

teta [TEH-tah], baby bottle

torta de huevo

trastero [trahs-TER-roh], cupboard

tratar [trah-TAR], to shop, to buy

troca [TRO-cah], (English origin – truck)

trompezar [trom-pay-SAR], (Spanish origin – tropezar) to trip, to stumble

trujieron, trujo [troo-HIEH-rohn ,TROO-ho], (Spanish origin – trajeron, trajo)) they carried

venao [veh -NAH-oh], (Spanish origin – venado) deer

vedera [veh-DEH-rah], (Spanish origin – vereda) foot path, trail

vía [VEE-ah], (Spanish origin – veía) could be seen

vido [VEE-doh], (Spanish origin – vio) he/she saw

venao [veh -NAH-oh], (Spanish origin – venado) deer

vedera [veh-DEH-rah], (Spanish origin – vereda) foot path, trail

yarda [YAHR-dah], (English origin – yard)

zampar [sam-PAHR], to sink into

zas y zas [sahs e sahs], going round and round; constantly busy

zotea [so-TAY-ah], Spanish origin – azotea) flat roof